News
such as the Aldine Press' first edition of "Le terze rime di Dante" (1502), Henry Longfellow’s translation of the "Divine Comedy" (1867), and Dante col sito, et forma dell'inferno tratta dalla istessa ...
Dante’s vision of the Afterlife in The Divine ... gate to Hell in one of the first English translations of The Divine Comedy, by Henry Francis Cary, in 1814. You probably know it as the less ...
This applies nicely to Dante’s “Divine Comedy.” Its garden is the poem ... Doré and Francisco Goya—illustrated the poem.
Luzzi just published his own translation of a different work by Dante – Vita Nuova. It's a lesser known work, much slimmer and more digestible than The Divine Comedy. It depicts a young Dante ...
The Divine Comedy is a 14th century poem that has never lost its edge. Dante Alighieri's great work tells the tale of the author's trail through hell — each and every circle of it — purgatory ...
This is an allegoric image, showing Lucifer is damned as far as possible away from the sun and the divine light. When entering Hell, Dante is guided by the shadow of the ancient Roman poet ...
The opening lines of Robin Kirkpatrick's translation of Dante's "Divine Comedy" find the poet "searching through a dark wood, the right way blurred and lost." In May of 2015, in celebration of ...
A giant in the world of which he wrote, laurel-crowned Dante stands holding his Divine Comedy open to the first lines: “Midway this way of life we’re bound upon, / I woke to find myself in a ...
Inferno is the opening of Dante's three-part masterpiece The Divine Comedy, which is widely considered ... which was by Henry Francis Cary and published around 1805. Even today, as one reads ...
Philip Dodd discusses Dante's The Divine Comedy with scholars Prue Shaw and Nick Havely, poet Sean O'Brien and writer Kevin Jackson. Show more Philip Dodd chairs a Landmark discussion about Dante ...
Some results have been hidden because they may be inaccessible to you
Show inaccessible results